lundi 14 janvier 2008

Le monde sans son; and four to go


Pendant ces trois derniers jours, je me suis occupé d'écrire mon premier mini-mémoire sur un philosophe français. A l'origine, j'avais du mal à commencer à l'écrire, même si je savais qu'il fallait le faire. Le jeudi dernier, le prof m'a envoyé un ultimatum. J'ai finalement décidé de le finir pour aujourd'hui. L'un des gros problèmes pour moi, c'est que je n'ai pas un gros réservoir de structures de phrases françaises.

Cette fois-ci, je n'ai pas allumé la radio du tout pendant trois jours. J'ai trouvé le monde sans son dans mon appartement propice à une pensée féconde et agréable. C'était comme si je vivais dans mon propre cerveau. Je vais suivre cette politique la prochaine fois. Au fait, je dois écrire encore 4 mémoires pour le début du mois de février.

(après la correction selon anonyme, voir ses deux commentaires)


4 commentaires:

  1. Bonjour,

    Vous utilisez 2 fois 'jusque'
    1 - décidé de le finir jusqu'aujourd'hui

    et

    2 - écrire encore 4 mémoires jusqu'au début du mois

    Certes, on comprend ...

    Néanmoins, vous voulez introduire une notion de limite à ne pas dépasser. La plupart du temps, 'jusque' est une bonne traduction pour 'made'. Par exemple 'ima made' peut se traduire 'jusqu'à présent'. Par contre utiliser 'jusque' pour traduire 'ashita made ni yatte kudasai' est un peu incorrect.

    Pour marquer la limite (l'ultimatum), il existe une expression française qui me semble mieux appropriée : 'd'ici à'.

    Faites-le d'ici à demain ...

    Vous auriez pu utiliser 'avant'.
    Faites-le avant demain ...

    Il existe cependant une légère différence entre le 2 expressions

    Avant demain , c'est aujourd'hui. Si vous le faites demain, ce n'est plus avant demain (car avant demain se termine ce soir à minuit)

    Par contre 'd'ici à' est peut être moins strict et vous laisse la possibilité de le finir demain.

    Dans un cas (avant) la limite est exclue, dans l'autre (d'ici à) c'est un peu plus ambigu et l'on peut comprendre que demain (la limite) est inclu.

    Heureusement, il existe un mot qui sera encore plus simple d'utilisation : c'est 'pour'

    Si vous ecrivez :

    J'ai finalement décidé de le finir d'ici à aujourd'hui , ce n'est pas correct car 'ici' est déjà 'aujourd'hui'
    (vous ne diriez pas 'kyou kara kyou made ni')

    Si vous ecrivez :

    J'ai finalement décidé de le finir pour aujourd'hui : c'est correct

    Dans votre autre phrase, vous pouvez utiliser les 2 car la limite est dans le futur:

    je dois écrire encore 4 mémoires d'ici au début du mois ... est correct, il insiste un peu sur la durée du travail

    je dois écrire encore 4 mémoires pour le début du mois ... est correct; il insiste sur la date limite

    'pour' montre ici encore qu'il est l'ami du ' ... ni'

    Du moins, il me semble...

    RépondreSupprimer
  2. Bon... j'ai réécrit un peu votre texte, ce qui vous donnera des idées pour votre 'reservoir de structures de phrases'

    Pendant ces trois derniers jours, je me suis occupé d'écrire mon premier mini-mémoire sur un philosophe français. A l'origine, j'avais du mal à commencer à l'écrire, même si je savais qu'il fallait le faire. Le jeudi dernier, le prof m'a envoyé un ultimatum. J'ai finalement décidé de le finir pour aujourd'hui. L'un des gros problèmes pour moi, c'est que je n'ai pas un gros réservoir de structures de phrases françaises.

    Cette fois-ci, je n'ai pas allumé la radio du tout pendant trois jours. J'ai trouvé le monde sans son dans mon appartement propice à une pensée féconde et agréable. C'était comme si je vivais dans mon propre cerveau. Je vais suivre cette politique la prochaine fois. Au fait, je dois écrire encore 4 mémoires pour le début du mois de février.

    Ajoutons que ce sont là des corrections mineures, et que votre texte est bien comprehensible sans ces corrections...

    Bravo!

    RépondreSupprimer
  3. Merci pour avoir attentivement lu mon billet et pour me donner des leçons détaillés et précis. J'ai peut-être écrit ce billet sans payer assez d'attention grammaticale. J'ai mis votre version sur ce billet. Encore une fois, je vous remercie de vos soutiens.

    RépondreSupprimer
  4. J'ai oublié d'ajouter une autre chose. C'est que je suis très impressionné de votre connaissance du japonais. Vos leçons m'ont beaucoup aidé.

    RépondreSupprimer